Mega Dewi, Kurniawati (2019) ERRORS IN TRANSLATION FROM ENGLISH INTO INDONESIAN LANGUAGE IN MOVIE SERIES STRANGER THINGS 2. Other thesis, Universitas Darma Persada.
Text
Cover dan Abstrak.pdf Download (551kB) |
|
Text
Chapter 1.pdf Download (209kB) |
|
Text
Chapter 2.pdf Download (266kB) |
|
Text
Chapter 3.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) |
Abstract
This term-paper is about errors in translation from English into Indonesian language. Errors in translation is about mistakes in translating from source text to target text. On this research, the author uses Theories of Translation, Translation Method and Translation techniques. This research focuses on finding mistakes in translation and find its equivalent translation. The aims of this research are to make the reader easier to comprehend the meaning of the text, and to increase the knowledge of the equivalent terms for the reader of the translation. The result of this research is to correct the translation with good and equivalent translation of Movie Series Stranger Things 2. Stranger Things is a series about a little boy who is being disturbed by stranger things and he is helped by a little girl who has a magic superpower. It is created by American creator, The Duffer Brothers. Stranger Things is the primary source of this research and related Theories of Translation, Translation Methods, and techniques are the secondary source.
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Errors in Translation, Movie Translation, Translation Strategies, |
Subjects: | 400 Language/Bahasa > 420.802 English/Bahasa Inggris (Penerjemahan) |
Divisions: | Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris |
Depositing User: | Trie anto Perpustakaan |
Date Deposited: | 04 May 2021 07:02 |
Last Modified: | 04 May 2021 07:04 |
URI: | http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/1665 |
Actions (login required)
View Item |