AN ENGLISH – INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION IN LIANE MORIARTY’S NOVEL NINE PERFECT STRANGERS

Irma Suziana, Sebayang (2020) AN ENGLISH – INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION IN LIANE MORIARTY’S NOVEL NINE PERFECT STRANGERS. Other thesis, Universitas Darma Persada.

[img] Text
COVER-DAFTAR ISI.pdf

Download (3MB)
[img] Text
CHAPTER 1.pdf

Download (623kB)
[img] Text
CHAPTER 2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (821kB)
[img] Text
CHAPTER 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[img] Text
CHAPTER 4.pdf

Download (603kB)
[img] Text
REFERENCES.pdf

Download (606kB)
Official URL: http://repository.unsada.ac.id/cgi/oai2

Abstract

This term-paper focuses on annotated translation. Annotated translation is the result of translations enclosed with notes from the translators as a responsibility of the translated text. The data of this term-paper are taken from Liane Moriarty’s Novel “Nine Perfect Strangers”. Newmark’s methods and procedures of translations theory are using as reference. The writer uses communicative, semantic, and idiomatic methods. Then the writer uses several procedures of translations, those are borrowing, contextual conditioning, cultural equivalence, and paraphrase. The objective of this term-paper is to know the procedures and methods of translations that are used in order to get equivalent translations. The another aim of this research is to help the reader to comprehend the whole text of the source language. Therefore, the meaning of the novel can be delivered precisely The result of this research is to create a good and correct translation Nine Perfect Strangers novel. According to the result of the research finding, there are 30 annotations.. A good translation should be use familiar words or phrases in the Target Language, so that the readers can understand easily the text they are reading. That is why translation equivalence is really important because it can make the translations easily read and understood.

Item Type: Thesis (Other)
Uncontrolled Keywords: translations, annotated translations, equivalence translations, Newmark’s Theory.
Subjects: 800 Literature/Kesusastraan > 809 Critical Appraisal of More Than Two Literatures/Sejarah, Deskripsi dan Penilaian Kritis Karya Sastra
Divisions: Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris
Depositing User: Trie anto Perpustakaan
Date Deposited: 07 Oct 2021 06:28
Last Modified: 12 Apr 2022 02:43
URI: http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/1964

Actions (login required)

View Item View Item