KLASIFIKASI RAGAM PENERJEMAHAN BERDASARKAN METODE PENERJEMAHAN DALAM DIAGRAM V PETER NEWMARK: KAJIAN TEORETIS APLIKATIF

Tommy, Andrian (2014) KLASIFIKASI RAGAM PENERJEMAHAN BERDASARKAN METODE PENERJEMAHAN DALAM DIAGRAM V PETER NEWMARK: KAJIAN TEORETIS APLIKATIF. Prosiding Seminar Hasil Penelitian Semester Ganjil 2013/2014 (1). pp. 45-66. ISSN 2337-7976

[img]
Preview
Text
KLASIFIKASI RAGAM PENERJEMAHAN BERDASARKAN....pdf

Download (662kB) | Preview
Official URL: http://repository.unsada.ac.id/cgi/oai2

Abstract

The process of translating a written text from one language to another, particularly from Indonesian to English (or other language) and vice versa, needs practical knowledge of both source language and target language. It is due to the fact that, between the two languages, there lies highly inherent socio-cultural features or sui generis. The capabilities of the translator in making rhetoric and using logic become crucial ones. There are several things to consider in order to get dynamic equivalence in translation; they are audience design and need analysis, methods of translation, register, and correctness. This qualitative research will focus on the classification of text register based on the methods of translation in Newmarks’s V Diagram. The specified register is then enriched with some applicative examples taken from everyday cases of translation practice. Disrupting issues are also discussed for differentiating classification.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: audience design, need analysis, V-diagram, register, and correctness.
Subjects: 400 Language/Bahasa
400 Language/Bahasa > 420.1 English/Bahasa Inggris
Divisions: Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris
Depositing User: Setyo Renny Perpustakaan
Date Deposited: 05 Oct 2018 08:01
Last Modified: 05 Oct 2018 08:01
URI: http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/363

Actions (login required)

View Item View Item