Ambar, Ekowati (2003) ANALISIS TERJEMAHAN METAFORA BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA DALAM NOVEL BLOODLINE KARYA SIDNEY SHELDON. Other thesis, UNSADA.
Text
BAB 1.pdf Download (439kB) |
|
Text
BAB 2.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) |
|
Text
BAB 3.pdf Restricted to Registered users only Download (980kB) |
|
Text
BAB 4.pdf Restricted to Registered users only Download (685kB) |
|
Text
BAB 5.pdf Restricted to Registered users only Download (866kB) |
Official URL: http://repository.unsada.ac.id
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk membuktikan apakah dalam penerjemahan metafora bahasa lnggris ke dalarn bahasa Indonesia terjadi pergeseran-pergeseran. Penerjemahan metafora bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dalam novel Bloodline karya Sidney Sheldon dan terjemahannya dianalisis dengan teori pergeseran makna dan kesepadanan dari Newmark. Hasil analisis membuktikan asumsi penulis bahwa penerjemahan metafora bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia mengalami pergeseran.
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Metafora, pergeseran makna, kesepadanan dinamis. |
Subjects: | 800 Literature/Kesusastraan > 808 Rhetoricand Collections of Literary/Retorik, Retorika dan Kumpulan Karya Sastra |
Divisions: | Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris |
Depositing User: | Suwatno Suwatno Perpustakaan |
Date Deposited: | 04 Nov 2024 07:13 |
Last Modified: | 04 Nov 2024 07:13 |
URI: | http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/8585 |
Actions (login required)
View Item |