Nur, Salsabila (2019) English-Indonesian Annotated Translation on Nicola Yoon’s Novel Everything Everything. Other thesis, Universitas Darma Persada.
Text
1. Cover and etc..pdf Download (1MB) |
|
Text
2. Chapter I.pdf Download (396kB) |
|
Text
3. Chapter II.pdf Restricted to Registered users only Download (503kB) |
|
Text
4. Chapter III.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) |
|
Text
5. Chapter IV.pdf Download (294kB) |
|
Text
6. References.pdf Download (230kB) |
|
Text
7. Attachments.pdf Download (1MB) |
Abstract
Annotated translation consist of two phases, they are annotation and translation. Translation is used to translate a work from source text into target text. While annotation is used to give additional information of words or sentences that cause translation problem. Annotated translation aims to provide responsibility to the equivalent that the writer choose in translating Everything Everything. In the process of translation, the writer uses many methods and procedurs, as amplification, cultural equivalent, idiomatic, descriptive, word-for-word, communicative, and borrowing. The writer finds some difficulties in the process of translation, as translate the idiom, and find the equivalent words. There are 40 annotations which cover words, phrasa, idioms, and sentences which have difficulty to be translated into Indonesian language, and also need addiotional explanations.
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | translation, annotation, novel |
Subjects: | 800 Literature/Kesusastraan > 823.802 English Fiction/Fiksi Inggris, Prosa Inggris (Terjemahan) |
Divisions: | Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris |
Depositing User: | Fachry Al-Tolah Perpustakaan |
Date Deposited: | 18 Sep 2020 13:48 |
Last Modified: | 18 Sep 2020 13:48 |
URI: | http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/1457 |
Actions (login required)
View Item |