English-Indonesian Annotated Translation on NicolaYoon’s Novel The Sun Is Also A Star

Siti, Asrofiyah (2018) English-Indonesian Annotated Translation on NicolaYoon’s Novel The Sun Is Also A Star. Other thesis, Universitas Darma Persada.

[img] Text
Cover, etc..docx

Download (2MB)
[img] Text
Chapter I.docx

Download (377kB)
[img] Text
Chapter II.docx
Restricted to Registered users only

Download (436kB)
[img] Text
Chapter III.docx
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[img] Text
Chapter IV.docx

Download (372kB)
[img] Text
Blibliography.docx

Download (374kB)
[img] Text
Attachments.docx

Download (16MB)
Official URL: http://repository.unsada.ac.id/cgi/oai2

Abstract

Annotated translation consist of two phases, they are annotation and translation. Translation is used to translate a work from source text into target text. While annotation is used to give additional information of words or sentences that cause translation problem. Annotated translation aims to provide responsibility to the equivalent that the writer chose in translating The Sun is also a Star. In the process of translation, the writer uses many methods and procedurs, as amplification, cultural equivalent, idiomatic, descriptive, word-for-word, communicative, and borrowing. The writer finds some difficulties in the process of translation, as translate the idiom, and find the equivalent words. There are 44 annotations which cover words, phrasa, idioms, and sentences which have difficulty to be translated into Indonesian language, and also need addiotional explanations. Keywords: translation, annotation, novel Terjemahan beranotasi terdiri dari dua fase, yaitu terjemahan dan anotasi.Terjemahan digunakan untuk menterjemahkan suatu karya dari teks sumber kedalam teks sasaran.Sedangkan anotasi digunakan untuk memberikan penjelasan tambahan suatu kata atau kalimat yang menimbulkan masalah penerjemahan. Terjemahan beranotasi bertujuan untuk memberikan pertanggungjawaban atas padanan yang penulis pilih dalam menerjemahkan novel The Sun is also a Star. Dalam proses penerjemahan, penulis menggunakan beberapa metode dan prosedur, di antaranya adalah amplifikasi, padanan budaya, idiomatis, deskriptif, kata demi kata, komunikatif dan peminjaman. Penulis menemukan beberapa kesulitan dalam proses penerjemahan, seperti menerjemahkan langgam bahasa dan mencari padanan kata.Ada 44 anotasi yang mencakup kata-kata, frasa, idiom, dan kalimat yang sulit diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia, dan juga membutuhkan penjelasan tambahan. Kata kunci: terjemahan, anotasi, novel

Item Type: Thesis (Other)
Uncontrolled Keywords: translation, annotation, novel
Subjects: 400 Language/Bahasa > 418.02 Translating and Interpreting/Penerjemahan dan Penafsiran Bahasa
Divisions: Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris
Depositing User: Fachry Al-Tolah Perpustakaan
Date Deposited: 05 Dec 2018 14:08
Last Modified: 05 Dec 2018 14:08
URI: http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/510

Actions (login required)

View Item View Item