GOTTLIEB’S TRANSLATION STRATEGIES USED IN THE AVATAR: THE LAST AIRBENDER SEASON 1 DRAMA SCRIPT BY ALBERT KIM

Eko Budi, Prianto (2025) GOTTLIEB’S TRANSLATION STRATEGIES USED IN THE AVATAR: THE LAST AIRBENDER SEASON 1 DRAMA SCRIPT BY ALBERT KIM. Other thesis, UNSADA.

[img] Text
COVER.pdf

Download (1MB)
[img] Text
BAB 1.pdf

Download (1MB)
[img] Text
BAB 2.pdf

Download (1MB)
[img] Text
BAB 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (971kB)
[img] Text
BAB 4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[img] Text
BAB 5.pdf

Download (955kB)
[img] Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (852kB)
[img] Text
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (3MB)
[img] Text
HASIL TURNITIN.pdf

Download (546kB)
[img] Text
SUKET TURNITIN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (671kB)
Official URL: http://repository.unsada.ac.id

Abstract

This term paper aims to analyze subtitling translations in drama script using subtitling strategies theory. The translation theory used is Gottlieb's theory to analyze the subtitling translation between English utterances into Indonesian language found in the drama script. The qualitative approach was used in this research, while the method used descriptive qualitative because the result of the analysis is a description of the answer to the question why the translation strategy is used. The result of this research is several subtitling strategies used by the translator in translating utterances in Avatar: The Last Airbender Season 1 are paraphrasing, transfer, imitation, condensation, deletion, and resignation. In this study, based on the data that have been classified and analyzed, the strategy most often used by translators is the paraphrase because the strategy can be digested and understood well by Indonesian audiences even though the structure of the English changes.

Item Type: Thesis (Other)
Additional Information: Dosen Pembimbing Nurul Fitriani,SS.,M.Hum
Uncontrolled Keywords: Subtitling, Translation, Avatar: The Last Airbender, Gottlieb, Strategies
Subjects: 400 Language/Bahasa > 418.02 Translating and Interpreting/Penerjemahan dan Penafsiran Bahasa
Divisions: Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris
Depositing User: Suwatno Suwatno Perpustakaan
Date Deposited: 22 Oct 2025 07:08
Last Modified: 22 Oct 2025 07:08
URI: http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/9077

Actions (login required)

View Item View Item