Adelia, Natasya (2021) METHODS AND PROCEDURES IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION ON THE NOVEL “SEX AND VANITY” BY KEVIN KWAN. Other thesis, Unsada.
Text
Cover.pdf Download (981kB) |
|
Text
Bab 1.pdf Download (404kB) |
|
Text
Bab 2.pdf Download (689kB) |
|
Text
Bab 3.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) |
|
Text
Bab 4.pdf Restricted to Registered users only Download (383kB) |
|
Text
Daftar Pustaka.pdf Download (517kB) |
|
Text
Lampiran.pdf Download (2MB) |
Abstract
This term-paper are focuses on the methods and procedures in English-Indonesian translation. Translation of phrases is the result of this research translation by enclosed with notes from myself as a responsibility of the translated text. The corpus data of this term-paper is taken from novel “Sex and Vanity” by Kevin kwan. The objective of this term-paper are : (1) To know the methods and procedures of translation used in order to get equivalent translation and, (2) What are the problems found in the process of translation. In the process of translation I have use many of methods and procedures they are : amplification, cultural equivalent, idiomatic, semantic, literal, descriptive, word-for-word, communicative and borrowing. From this novel there are 30 phrases which have difficulty to be translated into Bahasa Indonesia.
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Translation, novel, methods, procedures, Newmark Theory |
Subjects: | 800 Literature/Kesusastraan > 809 Critical Appraisal of More Than Two Literatures/Sejarah, Deskripsi dan Penilaian Kritis Karya Sastra |
Divisions: | Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris |
Depositing User: | Suwatno Suwatno Perpustakaan |
Date Deposited: | 17 Jun 2022 02:54 |
Last Modified: | 17 Jun 2022 02:54 |
URI: | http://repository.unsada.ac.id/id/eprint/3004 |
Actions (login required)
View Item |